Griechisch | Deutsch |
---|---|
Προκειμένου να προσδιορισθεί εάν τα μέλη της οικογένειας είναι συντηρούμενα, πρέπει να εξετασθεί στη συγκεκριμένη περίπτωση εάν, λαμβανομένης υπόψη της οικονομικής και κοινωνικής τους κατάστασης, έχουν ανάγκη υλικής υποστήριξης για να καλύψουν τις ουσιώδεις ανάγκες τους στο κράτος καταγωγής ή προέλευσής τους κατά τον χρόνο που ζητούν να τους επιτραπεί η συμβίωση με τον υπήκοο της ΕΕ (ήτοι όχι στο κράτος μέλος υποδοχής όπου διαμένει ο υπήκοος της ΕΕ). | Um zu ermitteln, ob einem Familienangehörigen Unterhalt gewährt wird, muss im Einzelfall geprüft werden, ob die Person in Anbetracht ihrer wirtschaftlichen und sozialen Lage nicht in der Lage ist, ihre Grundbedürfnisse im Heimatstaat oder in dem Staat, von dem aus sie den Antrag auf Zusammenführung mit dem EU-Bürger gestellt hat (d. h. nicht im Aufnahmemitgliedstaat, in dem der EU-Bürger wohnt), selbst zu decken. Übersetzung bestätigt |
Η ΕΕ υπενθύμισε την προσδοκία της, σε αναγνώριση της μεγάλης συμβολής της ΕΕ και των κρατών μελών της στη σταθεροποίηση του Κοσσυφοπεδίου, να διοριστεί υπήκοος της ΕΕ ως Ειδικός Αντιπρόσωπος του Γενικού Γραμματέα. | Die EU wiederholte, daß sie angesichts des bedeutenden Beitrags der EU und ihrer Mitgliedstaaten zur Stabilisierung des Kosovo erwartet, daß ein EU-Bürger als Sonderbeauftragter des Generalsekretärs ernannt wird. Übersetzung bestätigt |
Για τον σκοπό αυτό κάθε ασφαλιστική εταιρεία στην Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει πλέον να διορίζει σε κάθε κράτος μέλος έναν αντιπρόσωπο αρμόδιο να ενεργεί εκ μέρους της για τον διακανονισμό των ζημιών σε περίπτωση ατυχήματος στο οποίο εμπλέκεται υπήκοος της ΕΕ. | Zu diesem Zweck muß jedes Versicherungsunternehmen, das in der Gemeinschaft tätig ist, in jedem Mitgliedstaat einen Beauftragten benennen, der für die Regulierung der mit einem Unfall verbundenen Schadensfälle, an denen ein EU-Bürger beteiligt ist, im Namen des Versicherungsunternehmens verantwortlich ist. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.